Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add filters








Main subject
Language
Year range
1.
Rev. Investig. Salud. Univ. Boyacá ; 8(2): 96-109, 20211201. tab
Article in Spanish | LILACS, COLNAL | ID: biblio-1369455

ABSTRACT

Introducción: La actualización y evaluación de libros de texto es esencial en el proceso educativo; sin embargo, en idioma español no se encuentran instrumentos para evaluarlos en el área de ciencias de la salud. Objetivo: Llevar a cabo la adaptación transcultural y validación de contenido del instrumento Texas Textbook Eva-luation Tool. Método: Estudio descriptivo de corte transversal con componente psicométrico. Se realizó la adaptación transcul-tural con traducción directa, síntesis de traducciones, traducción inversa, consolidación de traducciones en juicio de expertos y aplicación de una prueba piloto. Todo ello seguido del análisis de fiabilidad interobservador y la consistencia interna a través del alfa ordinal y el análisis factorial confirmatorio.Resultados: Se modificó un ítem que obtuvo un 36,66% de discrepancia. Se obtuvo un alfa de Cronbach de 0,98 y una kappa de Cohen de 0,91. Las pruebas de esfericidad de Barlett y Kaiser-Meyer-Olkin dieron como resulta-do 0,00 y 0,93, respectivamente. Así, se obtuvo en el análisis factorial confirmatorio que todas las variables se agrupan en las seis dimensiones propuestas. Conclusiones: Se realizó una apropiada implementación de los métodos. Los resultados obtenidos destacan la confianza e idoneidad del instrumento. El instrumento presenta una excelente consistencia interna, y se comprobó que mide las dimensiones para las que fue diseñado.


Introduction: The updating and evaluation of textbooks is essential in the educational process, however, in the Spanish language there are no instruments to evaluate them in Health Sciences. Objective: To make a cross-cultural adaptation and content validation of the Texas Textbook Evaluation Tool. Method: Cross-sectional descriptive study with a psychometric component, cross-cultural adaptation is carried out with direct translation, translation synthesis, reverse translation, consolidation of trans-lations in expert judgment and pilot test application. Followed by inter-observer reliability analysis and internal consistency through ordinal alpha and confirmatory factor analysis. Results: One item was modified that obtained a 36% discrepancy. An ordinal alpha of 0.98 and Cohen's Kappa index of 0.91 were obtained. The Bartlett and Kaiser-Meyer-Olkin sphericity tests resul-ted in 0.00 and 0.93 respectively, obtaining in the confirmatory factorial analysis that all the variables are grouped in the 6 proposed dimensions. Conclusions: An appropriate implementation of the methods, the results obtained highlight the con-fidence and suitability of the instrument. The instrument has excellent internal consistency, and it was verified that it measures the dimensions for which it was designed.


Introdução: A atualização dos livros de texto é essencial no processo educacional em Ciências da Saúde, mas no idioma espanhol não há instrumentos para sua avaliação. Objetivo: Adaptação transcultural e validação do instrumento Texas Textbook Evaluation Tool. Método: A tradução, retrotradução, teste piloto, confiabilidade, consistência interna e análise de fatores exploratórios foram abrangidos. Resultados: Um item foi modificado com uma discrepância de 36,66%. Foi obtido um coeficiente alfa de Cronbach de 0,98 e o índice Kappa de Cohen de 0,91. Os testes de esfericidade de Barlett e Kaiser-Meyer-Olkin resultaram em 0,00 e 0,93 respetivamente. Conclusões: Os métodos foram implementados adequadamente, e os resultados obtidos destacam a confiança e adequação do instrumento


Subject(s)
Textbook , Validation Study , Education , Health Sciences
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL